Et si on se trompait lourdement sur le travail ?

03/04/2017

Le travail, ça fait mal !
 
On a tous entendu dire que le mot "travail" venait du latin "tripalium", instrument formé de 3 pieux, permettant de ferrer les animaux ou de torturer les esclaves... Rien que ça ! D’ailleurs, le nom "travail", apparu au XIIè siècle, désignait une "vive douleur", un "tourment", un "effort important" ou la "grande fatigue" en résultant. 
Dans le langage courant, "travail" peut aussi prendre les jolis petits noms de "labeur", "peine" ou "charge" et l’accouchement est lui aussi appelé "travail" sous-entendu "tourment"... mais d'un autre côté, il est vrai que Dieu dit à Eve : "tu accoucheras dans la douleur"...

Et si on se trompait… depuis très longtemps ?

Les travaux* (sans jeux de mots) de Marie-France Delport, normalienne, linguiste, spécialiste des langues romanes (et, plus spécialement, de l'espagnol) remettent totalement en doute cette filiation entre les termes "travail, trabajo, travagliare… " et "tripalium" :

- déjà pour un problème phonétique : toutes ces langues auraient troqué le "i" pour un "a" : ce qui est "phonétiquement insolite" d’après notre linguiste !

- Ensuite, elle s’est intéressée aux mots hispaniques médiévaux "trabajar" et "trabajo" et elle démontre qu’ils signifient : "une tension qui se dirige vers un but et qui rencontre une résistance". Pour ceux que ça intéresse : vous avez quelques pages de son étude ici

On peut aussi s’intéresser au préfixe "trans" qui se réduit souvent à "tra" et qui exprime un "passage". Donc quelque chose qui se rapproche de la définition de Marie-France.

Enfin, on peut aussi voir (sans trop se forcer) une racine commune aux mots "travel" et "travail" ; "travel" viendrait du français "travail". Je ne sais pas pour vous, mais pour moi, il n’y a rien de traumatisant à voyager…

Dans le même ordre d'idée, si l’on reparle de l’accouchement, on peut se poser la question de savoir si l'on est plutôt sur un "travail" qui désigne une souffrance, une torture ? Ou plutôt sur un "travail" qui désignerait un passage : celui d’un bébé vers le monde extérieur, au prix d’une certaine résistance ?
 

Etrangement, on nous a enfermé dans cette idée que le travail - de part même ses origines- était un entravement, alors que sa réalité étymologique serait plus proche d'une libération ! Ca change tout quand-même... Non ?

Si le mot "travail" ne signifie pas un labeur plein de douleur mais un passage d’un état à un autre associé à cette notion de "but" à laquelle s’ajoute, malgré tout, celle de "résistance"…Il en faut un peu quand-même… Alors, cela vaut peut-être encore plus le coup d'être raccord avec son étymologie et d'aimer son travail !! 

"Trouver et oser le job de ses rêves" -notre leïtimotiv et notre moto chez waouh me!- c’est donc avant tout trouver son "but" et oser avancer sur le passage qui y est associé… pour non pas "peiner" mais au contraire "œuvrer"… une toute autre définition du verbe "travailler"...

Pour comprendre comment vous rapprocher de votre "but" et "travailler" sans douleur (ou plutôt dans le plaisir), on a une topspioré rien que pour vous. C'est le 6avril àpartir de 19h30 : 2 heures d'ateliers et master-class inspirants ! En savoir plus sur cette soirée inédite (paf de 3€ pour la boisson) : par ici